Title : Ivoria (Euphoria)
Artist : IVY MOIRE
Year(s) : 2017
Genre : Metal, Visual kei
Album : Resurrection
Track Number : 2
________________________________________________________________________________________________________________________________
Verse 1
It's a long journey
So let's keep moving on !
It's a painful reality
Itu adalah perjalanan yang panjang
Jadi, ayo terus melangkah!
dalam realita yang menyakitkan ini
迷わないで !
We might be lost in the crossing path
But it's still not a dead end
It's a long journey
No time to looking back
Jangan Ragu
kita mungkin akan tersesat di persimpangan jalan
Tetapi, itu bukanlah akhir
Ini adalah perjalanan yang panjang
tak ada waktu untuk melihat kebelakang
kita mungkin akan tersesat di persimpangan jalan
Tetapi, itu bukanlah akhir
Ini adalah perjalanan yang panjang
tak ada waktu untuk melihat kebelakang
Verse#2
Feeling so broken & so tired
Then i ask myself
Wondering what's my purpose
wondering how to make me strong
I know I will falter , I know I will cry
Will you be standing by my side?
And be the part of my journey
Then i ask myself
Wondering what's my purpose
wondering how to make me strong
I know I will falter , I know I will cry
Will you be standing by my side?
And be the part of my journey
Merasa begitu lelah dan hancur
lalu aku bertanya pada diriku
Bertanya-tanya apa tujuanku
Bertanya-tanya bagaimana membuat diriku menjadi kuat
aku tahu aku akan jatuh, aku tahu aku akan menangis
lalu aku bertanya pada diriku
Bertanya-tanya apa tujuanku
Bertanya-tanya bagaimana membuat diriku menjadi kuat
aku tahu aku akan jatuh, aku tahu aku akan menangis
akankah kau berada di sisiku?
dan menjadi bagian dari perjalananku
Pre chorus
黒い雲に隠されても
少し希望の光が見つかって
Sukoshi kibou no hikari ga mitsukatte
Bersembunyi dalam awan hitam
Sedikit lagi, cahaya harapan itu akan terlihat
Sedikit lagi, cahaya harapan itu akan terlihat
Reff #
勇気を出して
描いた夢を少しずつ叶えて行こう
消えないように
君たちがずっとここにいるからそのユーフォリアも Breakdown
描いた夢を少しずつ叶えて行こう
消えないように
君たちがずっとここにいるからそのユーフォリアも Breakdown
Yuuki wo dashite
Egaita yume o sukoshizutsu kanaete yukou
Kienai you ni
Kimi tachi ga zutto koko ni iru kara sono euphoria mo Breakdown
Egaita yume o sukoshizutsu kanaete yukou
Kienai you ni
Kimi tachi ga zutto koko ni iru kara sono euphoria mo Breakdown
Mengeluarkan Keberanian
Sedikit demi sedikit menjawab mimpi yang terlukis itu
Tak akan padam
Karena kita berada disini selamanya, juga menghancurkan Euforia itu
Sedikit demi sedikit menjawab mimpi yang terlukis itu
Tak akan padam
Karena kita berada disini selamanya, juga menghancurkan Euforia itu
We will never know what's in the end
In the middle of journey,
You might be restrained by desperation
However, The time will never waits
Karena itu adalah perjalanan panjang
Kita tak akan pernah tahu bagaimana akhirnya
Di tengah perjalanan
kau mungkin dikendalikan keputusasaan
Bagaimanapun, Waktu tidak akan pernah menunggu
Kita tak akan pernah tahu bagaimana akhirnya
Di tengah perjalanan
kau mungkin dikendalikan keputusasaan
Bagaimanapun, Waktu tidak akan pernah menunggu
Pre chorus
見えない日々に隠されても
少し希望の光が輝いていくよ
少し希望の光が輝いていくよ
Mienai hibi ni kakusaretemo
Sukoshi kibou no hikari ga kagayeiteikuyo
Sukoshi kibou no hikari ga kagayeiteikuyo
Bersembunyi dalam hari yang tak terlihat
Sedikit lagi, cahaya harapan itu akan bersinar
Sedikit lagi, cahaya harapan itu akan bersinar
Bridge
時を越えて
もっと強くなった僕らの絆
Toki wo koete
Motto tsuyokunatta bokura no kidzuna
もっと強くなった僕らの絆
Toki wo koete
Motto tsuyokunatta bokura no kidzuna
Melewati waktu
menjadikan hubungan kita lebih erat
Reff #2
力になって
君たちがいるから頑張れる気がするんだ
諦めない
君たちだから僕が歩き続けている
君たちがいるから頑張れる気がするんだ
諦めない
君たちだから僕が歩き続けている
Chikara ni natte
Kimi tachi ga iru kara ganbareru ki ga suru nda
Akiramenai
Kimi tachi dakara boku ga arukitsuzuketeiru
Kimi tachi ga iru kara ganbareru ki ga suru nda
Akiramenai
Kimi tachi dakara boku ga arukitsuzuketeiru
Keep moving on!
Menjadi kuat
karena ada kalian ku merasa semakin bersemangat
Tidak akan menyerah Karena kalian ku akan terus berjalan
karena ada kalian ku merasa semakin bersemangat
Tidak akan menyerah Karena kalian ku akan terus berjalan
Back to reff #
Translate by : Yuu Natsumi
Special thanks to Hasib Rozi Pramana
0 Comments